書くスキルは重要だと分かっていても、実際に分かりやすい文章を書くのって難しいですよね。
短文しか書けない!一文が長くなりすぎる!わかりやすい文章が書けない!とお悩みの方も多いのではないでしょうか。
私がおすすめするのは、まず一文の長さを意識することです。そして、一文の長さを意識しながら、あるテーマについて書かれたまとまりのある文章を読むこと。
最初は大変ですがコツコツ繰り返すことで、ぶつ切りの単文から卒業できますよ。
ぜひ試してみてくださいね。
目次
一文の長さを意識しながらインプットの量を増やす
文章はただ長くすればいいというものではないし、一文が長くなると主語と述語の関係が分かりにくくなりますよね。かと言ってぶつ切りの単文ばかりだと幼稚な印象を与えることに…。
私がおすすめするのは、まず一文の長さを意識することです。そして、あるテーマについて書かれたまとまりのある文章を読むこと。最初は大変ですがコツコツ繰り返すことで、ぶつ切りの単文から卒業できますよ。
品詞を意識する
私は、品詞を意識しながらあるテーマについて書かれたまとまりのある文章を読むことを大切にしました。
形容詞を使うと性質や状態などを詳しく説明することができるので、表現が豊かになりますね!
文末を意識する
私は、文末を意識しながら、あるテーマについて書かれたまとまりのある文章を読むことを大切にしました。
同じ文末が何回も繰り返されると、文書が単調になりがちです。
そこで、私は、文末を意識するようになりました。
文を繋ぐことを意識する
고「〜くて」
- 韓国語:너무 이쁘고 만족해요.
- 日本語:とてもかわいくて満足です。
서「〜て」
- 韓国語:백화점에 가서 옷을 많이 샀어요.
- 日本語:百貨店に行って服をたくさん買いました。
지만「〜だけど」
- 韓国語:가격이 비싸지만 이뻐서 만족해요.
- 日本語:価格は高かったけどかわいくて満足です。
는데「〜だけど」
- 韓国語:고민하다 샀는데 너무 맘에 들어요.
- 日本語:すごく悩んで買ったんだけど、とても気に入りました。
니까「〜だけど」
- 韓国語:가격이 너무 비싸니까 다른 걸로 보여 주세요.
- 日本語:値段が高すぎるから、他のものを見せてください。
いろいろな表現
아무튼「とにかく」
- 韓国語:아무튼
- 日本語:とにかく
일단「一旦、ひとまず」
- 韓国語:일단
- 日本語:一旦、ひとまず
사실은「実は」
- 韓国語:사실은
- 日本語:実は
예를 들면「例えば」
- 韓国語:예를 들면
- 日本語:例えば
혹시 모르니까「念のため」
- 韓国語:혹시 모르니까
- 日本語:念のため
솔직하게 말해「正直に言って」
- 韓国語:솔직하게 말해
- 日本語:正直に言って
分かりにくい文章
ねじれ文(主語と述語が対応していない)
一文が長くなると主語と述語の関係が分かりにくくなります。
まとめ
随時、更新していきます。